jueves, 15 de diciembre de 2011
martes, 13 de diciembre de 2011
Resolución del examen
lunes, 12 de diciembre de 2011
Comentarios de texto
BENVOLIO
El viento de que hablas nos desvía.
La cena terminó y llegaremos tarde.
ROMEO
Muy temprano, temo yo, pues presiento
que algún accidente aún oculto en las estrellas
iniciará su curso aciago
con la fiesta de esta noche y pondrá fin
a esta vida que guardo en mi pecho
con el ultraje de una muerte adelantada.
Mas que Aquél que gobierna mi rumbo
guíe mi nave. ¡Vamos, alegres señores!
DAVID, JAVIER:
MERCUCIO
Haré una invocación.
¡Antojos! ¡Locuelo! ¡Delirios! ¡Prendado!
Aparece en forma de suspiro.
Di un verso y me quedo satisfecho.
Exclama «¡Ay de mí!», rima « amor » con « flor »,
di una bella palabra a la comadre Venus
y ponle un mote al ciego de su hijo,
Cupido el golfillo ., cuyo dardo certero
hizo al rey Cofetua amar a la mendiga.
Ni oye, ni bulle, ni se mueve:
el mono se ha muerto; haré un conjuro ..
Conjúrote por los ojos claros de tu Rosalina,
por su alta frente y su labio carmesí,
su lindo pie, firme pierna, trémulo muslo
y todas las comarcas adyacentes,
que ante nosotros aparezcas en persona.
ÁLVARO, ESTHER:
PARIS
¡Engañado, separado, injuriado, muerto!
¡Engañado por ti, Muerte execrable,
derrotado por ti en tu extrema crueldad!
¡Amor! ¡Vida! ¡Vida, no: amor en la muerte!
CAPULETO
¡Despreciado, vejado, odiado, torturado, muerto!
Tiempo de angustia, ¿por qué vienes ahora
matando nuestra celebración?
¡Hija, ah, hija! ¡Mi alma, y no mi hija!
Yaces muerta. Ah, ha muerto mi hija
y con ella se entierra mi gozo.
FRAY LORENZO
¡Por Dios, callad! El trastorno no se cura
con trastornos. El cielo y vos teníais
parte en la bella muchacha; ahora todo
es del cielo, y para ella es lo mejor.
ISMAEL, INÉS
ROMEO
Si puedo confiar en la verdad
de un sueño halagador, se acercan buenas nuevas.
El rey de mi pecho está alegre en su trono
y hoy un insólito vigor me eleva
sobre el suelo con pensamientos de júbilo.
Soñé que mi amada vino y me halló muerto
(sueño extraño, si en él un muerto piensa)
y me insufló tanta vida con sus besos
que resucité convertido en un emperador.
¡Ah, qué dulce ha de ser el amor real
si sus sombras albergan tanta dicha!
Entra BALTASAR, criado de Romeo.
¡Noticias de Verona! ¿Qué hay, Baltasar?
¿No traes cartas del fraile?
¿Cómo está mi amor? ¿Está bien mi padre?
¿Cómo está Julieta?
PEDRO:
GUARDIA 1.°
Alteza, ahí yace asesinado el Conde Paris;
Romeo, muerto; y Julieta, antes muerta,
acaba de morir otra vez.
PRINCIPE
¡Buscad y averiguad cómo ha ocurrido este crimen!
GUARDIA 1.°
Aquí están un fraile y el criado de Romeo,
con instrumentos para abrir
las tumbas de estos muertos.
CAPULETO
¡Santo cielo! Esposa, mira cómo se desangra
nuestra hija. El puñal se equivocó.
Debiera estar en la espalda del Montesco
y se ha envainado en el pecho de mi hija.
SEÑORA CAPULETO
¡Ay de mí! Esta escena de muerte es la señal
que me avisa del sepulcro.
MARTA:
Pero al llegar, unos minutos antes
de que ella despertara, vi que yacían muertos
el noble Paris y el fiel Romeo.
Cuando despertó, le pedí que saliera
y aceptase la divina voluntad,
pero entonces un ruido me hizo huir
y ella, en su desesperación, no quiso
venir y, por lo visto, se dio muerte.
Esto es lo que sé; el ama es conocedora
de este matrimonio. Si algún daño se ha inferido
por mi culpa, que mi vida sea sacrificada,
aunque sea poco antes de su hora,
ALEJANDRO Y MANUEL:
Entra el BOTICARIO.
BOTICARIO
¿Quién grita?
ROMEO
Vamos, ven aquí. Veo que eres pobre.
Toma cuarenta ducados y dame
un frasco de veneno, algo que actúe rápido
y se extienda por las venas, de tal modo
que el cansado de la vida caiga muerto
y el aliento salga de su cuerpo
con el ímpetu de la pólvora inflamada
cuando huye del vientre del cañón.
BOTICARIO
De esas drogas tengo, pero las leyes de Mantua
castigan con la muerte a quien las venda.
ROMEO
¿Y tú temes la muerte, estando tan escuálido
y cargado de penuria? El hambre está en tu cara;
en tus ojos hundidos, la hiriente miseria;
tu cuerpo lo visten indignos harapos.
El mundo no es tu amigo, ni su ley,
y el mundo no da ley que te haga rico,
conque no seas pobre, viola la ley y toma esto.
BOTICARIO
Accede mi pobreza, no mi voluntad.
ROMEO
Le pago a to pobreza, no a to voluntad.
BOTICARIO
Disolved esto en cualquier líquido
y bebedlo y, aunque tengáis el vigor
de veinte hombres, al instante os matará.
ROMEO
Aquí está el oro, peor veneno para el alma;
en este mundo asesina mucho más
que las tristes mezclas que no puedes vender.
Soy yo quien te vende veneno, no tú a mí
domingo, 11 de diciembre de 2011
Examen
Futuro
Halloween
Martes y trece
> Determinantes: Tipos; distinguir determinantes de pronombres.
> Las lenguas de España. El español en el mundo.
> Tildes y ortografía:
- Separación en sílabas. Diptongos e hiatos.
- Tildes en los interrogativos (determinantes, adverbios...; en interrogativas directas e indirectas)
- La tilde diacrítica: mi, tu, ti, te, el, se.
- Un ejercicio de ortografía sacado de lo que hemos trabajado en el blog.
- Una actividad de vocabulario, similar a la del examen anterior.
- Algún ejercicio con determinantes.
- Una serie de palabras con las trabajar las sílabas y las tildes.
- Un texto que dará pie a algunas preguntas de comprensión y de expresión escrita, más alguna posible pregunta teórica.
sábado, 3 de diciembre de 2011
Redacción definitiva de la parte teórica sobre Romeo y Julieta
Buen puente. ¡Ah! Manuel: luego te mando tu nota, que no se me olvida.
viernes, 2 de diciembre de 2011
Escena
Juro por esa luna santa
que platea las copas de estos árboles...
JULIETA
Ah, no jures por la luna, esa inconstante
que cada mes cambia en su esfera,
no sea que tu amor resulte tan variable.
ROMEO
¿Por quién voy a jurar?
JULIETA
No jures; o, si lo haces,
jura por tu ser adorable,
que es el dios de mi idolatría,
y te creeré.
ROMEO
Si el amor de mi pecho...
JULIETA
No jures. Aunque seas mi alegría,
no me alegra nuestro acuerdo de esta noche:
demasiado brusco, imprudente, repentino,
igual que el relámpago, que cesa
antes de poder nombrarlo. Amor, buenas noches.
Con el aliento del verano, este brote amoroso
puede dar bella flor cuando volvamos a vernos.
Adiós, buenas noches. Que el dulce descanso
se aloje en tu pecho igual que en mi ánimo.
ALEJANDRO Y MANUEL:
Entra el BOTICARIO.
BOTICARIO
¿Quién grita?
ROMEO
Vamos, ven aquí. Veo que eres pobre.
Toma cuarenta ducados y dame
un frasco de veneno, algo que actúe rápido
y se extienda por las venas, de tal modo
que el cansado de la vida caiga muerto
y el aliento salga de su cuerpo
con el ímpetu de la pólvora inflamada
cuando huye del vientre del cañón.
BOTICARIO
De esas drogas tengo, pero las leyes de Mantua
castigan con la muerte a quien las venda.
ROMEO
¿Y tú temes la muerte, estando tan escuálido
y cargado de penuria? El hambre está en tu cara;
en tus ojos hundidos, la hiriente miseria;
tu cuerpo lo visten indignos harapos.
El mundo no es tu amigo, ni su ley,
y el mundo no da ley que te haga rico,
conque no seas pobre, viola la ley y toma esto.
BOTICARIO
Accede mi pobreza, no mi voluntad.
ROMEO
Le pago a to pobreza, no a to voluntad.
BOTICARIO
Disolved esto en cualquier líquido
y bebedlo y, aunque tengáis el vigor
de veinte hombres, al instante os matará.
ROMEO
Aquí está el oro, peor veneno para el alma;
en este mundo asesina mucho más
que las tristes mezclas que no puedes vender.
Soy yo quien te vende veneno, no tú a mí
lunes, 28 de noviembre de 2011
Texto para comentar
- Resumen, del cual extraemos el tema principal (si hay más de uno, podéis escoger el que os parezca);
- estilo y, por último,
- comentario crítico, en el que deben aparecer la valoración personal y la relación con otras manifestaciones artísticas o con nuestro tiempo.
Hala: esquema para ordenar las ideas e inspiración para desarrollarlas. Todo vuestro.
viernes, 25 de noviembre de 2011
El Príncipe
Reconoce el momento al que pertenece este fragmento y resúmelo:
Romeo mató a Tybal, éste mató a Mercucio: ¿quién pagará ahora el precio de esta sangre preciosa?
No Romeo, príncipe; él era el amigo de Mercucio. Toda su culpa es haber terminado lo que hubiera extinguido el ejecutor: la vida de Tybal.]
Y por esa culpa, le desterramos inmediatamente de Verona. Las consecuencias de vuestros odios me alcanzan (671) (672); mi sangre corro por causa de vuestras feroces discordias; pero yo os impondré tan fuerte condenación que a todos os haré arrepentir de mis quebrantos. No daré oídos a defensas ni a disculpas; ni lágrimas, ni ruegos alcanzaran gracia (673); [excusadlos pues. Que Romeo se apresure a salir de aquí, o la hora en que se le halle será su última.] Llevaos ese cadáver y esperad mis órdenes. La clemencia que perdona al que mata, asesina.
lunes, 21 de noviembre de 2011
Temas y estilo en Romeo y Julieta
>1. Busca el nombre de tres autores trágicos griegos y los títulos de tres de sus obras.
>2. Localiza los títulos de las otras tragedias de Shakespeare y sus respectivos argumentos.
Además, se pueden citar los diferentes matices amorosos que se registran en la obra: visión idealizada y poética, versión más carnal, amistad, admiración, etc.
>3. Comenta el tema del amor en este fragmento:
Sabe, pues, en dos palabras, que la encantadora hija del rico Capuleto es objeto de la profunda pasión de mi alma; que mi amor se ha fijado en ella como el suyo en mí y que, todo ajustado, resta sólo lo que debes ajustar por el santo matrimonio. Cuándo, dónde y cómo nos hemos visto, hablado de amor y trocado juramentos, te lo diré por el camino; lo único que demando es que consientas en casarnos hoy mismo.
>4. Señala cuantas similitudes encuentres entre la narración de Ovidio y el texto de Shakespeare. Cotéjalo también con el argumento de La Celestina
>6. Averigua quién es Falstaff y en qué obras aparece.
Contrastes. Como vemos, todo es contraste en el teatro barroco (en general, y en Shakespeare en particular): calma y tempestad, luces y sombras, altura y bajeza, etc. Se puede mencionar la anécdota que sobre Alejandro Magno citaba Calderón para explicar el Barroco.
>7. Recuerda la anécdota que sobre Alejandro Magno citaba Calderón para explicar el Barroco.
Destino y azar. Ya nos hemos referido al Destino en la tragedia griega y su equivalente en Shakespeare. Es evidente que, aunque el autor inglés sustituye esa fuerza ciega por la de las pasiones, el tema del Destino no desaparece de su teatro: hay numerosas alusiones al hado y al azar, a las estrellas, a los dioses...
>8. Localiza en el drama shakespeareano alguna de esas ocasiones en que se hace referencia al Fatum.
>9. Recuerda el drama Fuenteovejuna, del cual hemos visto un fragmento hace poco, y di: ¿qué dos tipos de personas poderosas aparecen en el teatro español? ¿En qué se diferencian?
Estilo
1. Di a cuáles de los siguientes aspectos se refiere el texto anterior:
- Personajes
- Acotaciones
- Unidad de lugar
- Unidad de acción
- Unidad de tiempo
- Lenguaje culto
- Narrador
- Comedia y tragedia
El lenguaje shakespeareano. Como todo el teatro en la época del Barroco, la obra está escrita casi enteramente en verso: por un lado, se trata de una forma más de contentar y encandilar a un público heterogéneo y exigente, el cual tenía el oído mucho más habituado a escuchar versos de lo que lo está la audiencia actual; de otra parte, para los actores se trata de un eficaz medio de memorización, habitual en la épica juglaresca y en la literatura oral de todos los tiempos y todo lugar.
2. ¿Qué ventajas ofrece el verso en el teatro?
En el momento en que la joven pareja se conoce, Shakespeare cambia el petrarquismo de los sonetos a un estilo más contemporáneo; finalmente, cuando ambos se encuentran en el balcón, él inicia un soneto para expresarle su amor, pero Julieta lo interrumpe: "¿Me amas?" -cortando el discurso retórico y afectado con un lenguaje directo, sencillo y lleno de sinceridad.
3. Explica brevemente cómo elige Shakespeare el tipo de estrofa que utiliza en cada ocasión y pon dos ejemplos.
4. ¿Qué es la "unidad de estilo"?
5. Sitúa estos fragmentos en el conjunto de la obra y comenta su estilo, echándole también un vistazo a esta versión:
¡Oh, alma de víbora, oculta bajo belleza en flor! ¿Qué dragón habitó nunca tan hermosa caverna? ¡Agradable tirano! ¡Angélico demonio! ¡Cuervo con plumas de paloma! ¡Cordero de lobuna saña! ¡Despreciable sustancia de la más divina forma! ¡Justo opuesto de lo que apareces con razón, condenado santo, honorífico traidor! -¡Oh, naturaleza! ¿Para qué reservabas el infierno cuando albergaste el espíritu de un demonio en el paraíso mortal de un cuerpo tan encantador? ¿Volumen contentivo de tan vil materia fue jamás tan bellamente encuadernado? ¡Oh! ¡Triste es que habite la impostura tan brillante palacio!
No hay sinceridad, ni fe, ni honor en los hombres; todos son falsos, perjuros, hipócritas. -¡Ah! ¿Dónde está mi paje? Dadme un elixir. -Estos pesares, estas angustias, estas penas me envejecen. ¡Oprobio sobre Romeo!
¡Amén, amén! Que venga el pesar que quiera; nunca igualará a la suma de felicidad que brinda el contemplarla un breve instante. Enlaza tan sólo nuestras manos con la fórmula bendita y que la muerte, vampiro del amor (585), despliegue su osadía: me basta poder llamarla mía.
Esos violentos trasportes tienen violentos fines y en su triunfo mueren: son como el fuego y la pólvora que, al ponerse en contacto, se consumen. La más dulce miel, por su propia dulzura se hace empalagosa y embota la sensibilidad del paladar. Amad, pues, con moderación; el amor permanente es moderado. El que va demasiado aprisa, llega tan tarde como el que va muy despacio.
Algunas de las sentencias que contiene la obra:
- Sólo se burla de las heridas quien jamás fue herido.
- Si el amor es ciego, no puede dar en el blanco.
- Las medias palabras sólo obtienen medios consejos.
- La virtud mal aplicada se convierte en vicio, y en ocasiones el vicio se dignifica por la acción.
- Quien corre se expone a tropezar.
- Los delirios violentos tienen violentos fines.
- La más dulce miel, por su propia dulzura se hace empalagosa y embota la sensibilidad del paladar.
- El amor de los jóvenes no está en el corazón, sino en los ojos.
- Tan tarde llega el que va demasiado aprisa como el que va demasiado despacio.
- Un sentimiento moderado revela amor profundo, en tanto que si es excesivo indica falta de sensatez.
7. Imagina tres situaciones en las que cobren sentido algunas de las sentencias citadas.
viernes, 11 de noviembre de 2011
Obras y logros de Shakespeare
2. Características y logros de Shakespeare.Fantasía. La diversidad de temas y su variada procedencia (Historia, fábulas, leyendas...) era ya el rasgo quizás más característico del drama español, pero Shakespeare, que comparte este rasgo, va más allá: si nuestra tradición literaria tiende al realismo (el Poema de Mío Cid, el Quijote...), la sajona es rica en elementos mágicos y sobrenaturales: recordemos las leyendas artúricas o los relatos sobre gnomos, elfos y otros seres fantásticos que aún hoy recrea el cine moderno. De este modo, es frecuente que en las obras de Shakespeare aparezcan personaje sobrenaturales e inverosímiles. Romeo y Julieta, drama que es sobre todo una tragedia, no abunda en elementos fantásticos, pero podemos citar el brebaje de Fray Lorenzo como ingrediente poco realista.
Los personajes. Los grandes personajes de Shakespeare tienen un doble sentido: por un lado, encarnan grandes pasiones; es decir, son símbolos: Otelo representa los celos, Hamlet la duda, MacBeth la ambición, etc.; por otra parte, las personajes que crea Shakespeare son redondos, no planos: estas figuras destacan, entre las creaciones de todos los tiempos, por ser criaturas humanas, llenas de contradicciones, de sentimientos humanos, de altibajos... Los espectadores de cualquier época pueden sentirse identificados con ellos porque los miran de igual a igual, reconociendo los propios defectos o virtudes y las mismas dudas y anhelos.
En cuanto a la comparación con el contexto de la obra, sería pertinente contrastar los personajes de Molière (francés) y de los autos sacramentales de Calderón (español) con los del autor de Strattford-on Avon.
- Compara el discurso de Mercucio con esta canción y su letra:
Temas: Amor, Locura y razón, Destino y azar y Orden establecido.
- Recuerda los momentos de la obra en los que otros personajes aconsejan a los protagonistas que moderen sus pasiones.
- Escucha esta canción y explica llanamente qué idea del amor tiene el autor y con qué otra manera de concebirlo lo contrapone. Pon ejemplos de películas, canciones, libros, etc. que muestren ejemplos de ambas direcciones.
- Expresa libremente tu opinión sobre el tema, publicando un pequeño comentario al final de esta entrada del blog.
Contrastes. Como vemos, todo es contraste en el teatro barroco (en general, y en Shakespeare en particular): calma y tempestad, luces y sombras, altura y bajeza, etc. El juego de oposiciones se da en los enfrentamientos entre los personajes, en los rápidos cambios de humor, en la contraposición de escenas cómicas y trágicas o serias; en la diversidad de ambientes, contraria a la unidad de lugar; en el lenguaje de los personajes, y hasta en la disposición de los mismos en el escenario (como en la escena del balcón, en la que Romeo debe ascender para encontrarse con su amada)
jueves, 3 de noviembre de 2011
Martes y trece
- Considerar la culpabilidad de alguien y sentenciarlo:_uz_ar.
- Error en las creencias religiosas. Daño cometido injustamente: here_ía.
- Libro donde se apuntan noticias o datos: re_istro.
- Se dice de todo infiel no bautizado: pa_ano.
- Perteneciente o relativo a la Fe: reli_ioso.
- Acto contrario a la razón o al derecho: in_usticia.
- Suceso desgraciado: tra_edia.
2. Completa los huecos con alguna de estas palabras:
"En la Edad Media, la Iglesia condenó a la orden _________ de los caballeros Templarios por ___________."
3. Busca en el diccionario los significados de las palabras "custodiar", "evento" y "acreedor" y escríbelos en tu cuaderno.
4. Lee este texto y ordena las frases que, más abajo, sirven para resumirlo:
Un viernes que caiga en el día 13 de cualquier mes se considera jornada de mala suerte en las culturas anglosajonas. Existen supersticiones similares en otras tradiciones: particularmente en Grecia, España y América Latina, el martes 13 tiene el mismo papel, al igual que el viernes 17 en Italia.
El caso es que nunca ha quedado claro si esta condena se debió en realidad a una decisión exclusivamente religiosa (los rumores decían que los templarios custodiaban secretos íntimos de la Iglesia como el Santo Grial) o más bien a cuestiones económicas: los Templarios, que poseían una gran fortuna, eran importantes prestamistas y acreedores en muchas regiones de Europa. Es más: se dice que el propio Felipe IV tenía una gran deuda con esta orden y que por ello decidió capturarlos y acusarlos ante el Vaticano.
De este modo, cuando Los Templarios fueron capturados y condenados a la hoguera, muchos sintieron el hecho como una tremenda injusticia y una tragedia, por lo que desde entonces el viernes 13, más que la fecha de un evento histórico más, se convirtió en un símbolo del terror y la mala fortuna.
Por qué el 13
- La gente, que a menudo sentía simpatía por los misteriosos caballeros, consideró esa fecha como un día aciago.
- El viernes trece (o el martes, según la cultura) se considera un día de mala suerte.
- El número trece era ya especial en muchas culturas antes de esa fecha: a veces como símbolo negativo, pero también positivo.
- Parece ser que el rey que ordenó la captura de los caballeros tenía deudas con éstos y por eso decidió eliminarlos.
- Esa superstición se debe a que un viernes 13, hace mucho tiempo, mataron a muchos caballeros Templarios.
5. ¿Sabes que el miedo al martes trece tiene un nombre? Intenta leerlo; es: "collafobia" o "Trezidavomartiofobia". ¡Y la fobia al viernes 13 se llama friggaatriscaidecafobia!
¿Y tú? ¿Tienes alguna fobia? ¿Sabes cómo se llama el miedo a los espacios cerrados? Averigua qué son la agorafobia, la aracnofobia y la xenofobia.
6. Pon tres ejemplos de números cardinales y otros tres de números ordinales.
"Zeus, que gobernaba todo el Universo, con sus doce dioses mayores, era el decimotercero y más importante"
Escribe el ordinal correspondiente al once, al doce, al trece y al veintidós.
En este enlace encontrarás una lista bastante completa que te ayudará, en caso de duda, con la ortografía de los numerales.
7. Escribe con letras estas cifras:
16, 17, 19, 20, 21, 27, 43, 174.
¿Cuál es la regla ortográfica que rige la escritura de los números?
8. Los números, en lengua, sirven como "determinantes" o "adjetivos determinativos" (dos elefantes, trece días, triple salto, medio litro...) . Además de los numerales, hay otros tipos de determinantes: ¿sabrías completar estas palabras para decir cuáles son? (Puedes encontrar ayuda en la página 67 de tu libro de texto):
- Ar____los
- Dem_____vos
- P_s____vos
- Int_rr_____vos
- E_cl_____vos
- I_d_______os
- N_m______es
9. Consultando la página 67 del libro de texto, clasifica los numerales del ejemplo anterior:
10. Vocabulario. Clasifica las siguientes palabras en sustantivos, adjetivos o verbos.
Herejía, juzgar, registro, pagano, religioso, maldito, custodiar, prestamista, deuda, acreedor, injusticia, tragedia, evento, superstición.
11. Si oyes que alguien habla de "Los dos patitos" refiriéndose a un número ¿sabrías decir de cuál se trata? ¿Y si menciona "La niña bonita" o "San José"? ¿Empleas tú esas expresiones? ¿Recuerdas haberlas escuchado en tu casa? ¿A quién?
Lee y resume este texto que recoge una tradición alicantina. Escribe tres frases referidas al mismo utilizando tres palabras del ejercicio anterior.
12. Mirando el cuadro con los nombres de los números, a ver si eres capaz de resolver este ejercicio, como en el ejemplo:
- Multiplicativo- "el pincho": Quíntuplo ("el pincho" es el cinco)
- Ordinal- "las cerezas":
- Cardinal -"La agonía":
- Ordinal - "La bomba":
- Partitivo- "La trompeta":
13. De las cuatro palabras de abajo, selecciona:
- Un sinónimo de "evento":
- Dos sinónimos de "costumbre":
- Un sinónimo de "celebración":
14. Cuando se escribe un texto, es muy importante colocar bien los signos de puntuación. Ponlos tú en este texto, copiándolo en tu ordenador:
El afilador era aquel que deambulaba entre ciudades y pueblos con su bicicleta o motocicleta para afilar instrumentos con filo tal como cuchillos o tijeras también eran los encargados de arreglar paraguas y de afilar lapiceros a mediados del siglo XX los afiladores se empezaron a asentar en locales de grandes ciudades siendo cada vez menos los que viajaban de pueblo en pueblo
Con la llegada del sistema capitalista basado en el consumo a España el oficio se fue perdiendo en beneficio de una cultura de usar y tirar en la que no tenía cabida el afilar los instrumentos de corte aún a día de hoy sigue siendo una profesión común en algunos países en los que la sociedad del consumismo no está del todo instaurada
15. Fíjate en algunas de las expresiones que han aparecido en los dos textos que hemos leído; te serán útiles:
a) Para hablar de los orígenes:
- Se cree que esta costumbre no se da en otros lugares...
- Según los registros, fue el viernes 13 de octubre de 1307 cuando,...
- Es más: se dice que el rey tenía una deuda con la orden...
- (Antecedentes) Mucho antes de que apareciera [...] la ONCE [...] los vendedores del cupón, [...] solían vocear los números...
- El viernes 13, más que la fecha de un evento histórico más, se convirtió en...
- El caso es que nunca ha quedado claro si...
- El rey[...] decidió capturarlos y acusarlos[...]. De este modo, [...] muchos sintieron el hecho como una injusticia
- Todavía hay quien solicita del vendedor un número...
- Tradición que perdura, y no sólo...
- Tan implantada está que muchos comercios y empresas
- El trece es en muchas culturas una cifra especial[...] Sin embargo, en la mentalidad cristiana pasó a ser considerado maldito.
Examen pasado
–¡Ay! –dijo Calandrino–, que digo la verdad. –Dices bien –decía Bruno–, grita fuerte para que parezca que ha sido así. Calandrino gritaba entonces más fuerte y decía: –¡Cuerpo de Cristo, que digo verdad al decir que me lo han robado! Y Bruno decía: –Dices bien, dices bien; y hay que decirlo así, grita fuerte, hazte oír bien para que parezca verdadero. Dijo Calandrino: –Me harás dar el alma al enemigo; digo que no me creerás, así no me cuelguen, que me lo han robado. Dijo entonces Bruno: |
Periodización del Renacimiento. (2)
Los poetas del Dolce Stil Novo. (2)
Comenta el texto. (6)
Ésta, una posible solución.
martes, 1 de noviembre de 2011
Halloween
Halloween es una fiesta que se celebra principalmente en Estados Unidos en la noche del treinta y uno de octubre. Los emigrantes irlandeses transmitieron bersiones de la tradición a América del norte durante la Gran Hambruna irlandesa de 1840.
En la Antihuedad, en Bretaña, Escocia e Irlanda se festejaba la fiesta de Samhain el treinta y uno de octubre: celebraba el final de la temporada de cosechas en la cultura celta y la fiesta era considerada como el “Año Nuevo Celta”, que comenzaba con la estacion oscura. Los antigüos celtas creian que la línea que une a este mundo con el Otro Mundo se estrechaba con la llegada del Samhain, permitiendo a los espíritus (tanto venévolos como malévolos) pasar de un lado al otro. Los ancestros familiares eran invitados y omenageados mientras que los espíritus dañinos eran alejados. Se cree que el uso de trajes y máscaras se deve a la necesidad de ahullentar a los espíritus malignos.
Con la llegada del Cristianismo, se estableció el primero de noviembre como Día de Todos los Santos, y el 31 de octubre pasó llamarse en inglés All Hallows' Eve (Víspera de Todos los Santos) o, más recientemente Hallows Eve, de donde derivó Halloween. Hallow es una palabra del inglés antiguo que, como el moderno bocablo holy, significa 'santo' o 'sagrado'.
"Truco o trato"
2. Completa los espacios con las siguientes palabras (las que aparecen entre paréntesis son sinónimos):
- pactar
- leyenda
- horrendas
- deambulaba
- vagar
- yendo
- procedentes
Originalmente, el Truco o Trato (en inglés "Trick-or-treat") era una __________ (historia) popular de origen céltico según la cual no sólo los espíritus de los difuntos eran libres de _________(andar) por la Tierra la noche de Halloween, sino toda clase de entes___________ (que venían) de todos los reinos espirituales. Entre ellos había uno terriblemente malévolo que ______(iba) por pueblos y aldeas, _________ (trasladándose) de casa en casa y pidiendo "truco o trato". La leyenda asegura que lo mejor era hacer trato, sin importar el costo que éste tuviera, pues de no _________ (hacer un trato) con este espíritu (llamado Jack O'Lantern, nombre con el que luego a pasaron a llamarse las tradicionales calabazas) él usaría sus poderes para hacer "truco", que consistiría en maldecir la casa y a sus habitantes, provocándoles toda clase de infortunios y maldiciones, como enfermar a la familia, matar al ganado o hasta quemar la vivienda. Como protección surgió la idea de crear en las calabazas formas __________(que dan miedo).
Realmente, aunque se han generalizado las traducciones de "trick" como "truco" y de "trato" por "treat", en el caso del "Trick-or-treating" no se trata de un truco propiamente dicho, sino más bien de un susto o una broma, por lo que una traducción más exacta sería, por ejemplo, "dulce o susto".