Tipo de texto
- Diálogo: Más directo, entretenido, objetivo... sirve para mostrar características de los personajes
- Narración: En ese caso, ver qué tipo de narrador.
- Descripción: Lentitud, minuciosidad, interés por paisajes o personajes...
- Argumentación o exposición: Interesa convencer de algo, enseñar.
(pueden aparecer secuencias de uno un otro tipo, combinadas)
Tipo de narrador
- Omnisciente: es el más básico. Permite al autor contar lo que le dé la gana sin ninguna traba.
- Testigo: logra sensación de cercanía y objetividad, como un reportero.
- En primera persona: nos introduce en la intimidad del protagonista, son sus sentimientos y sus pensamientos más íntimos. Conocemos lo que se refiere a los demás personajes sólo de manera subjetiva, a través de los ojos del narrador.
Funciones del lenguaje
- Referencial: Lo importante es la información que se transmite, no el cómo.
- Conativa: El que habla desea que el otro responda, ya sea con palabras o con hechos.
- Expresiva: Lo importante es cómo se siente el emisor
- Poética: Se quiere adornar o entretener, lanzar un mensaje donde la forma es importante.
- Fática: algo dificulta la comunicación y el que habla desea ser escuchado.
Sintaxis
- Compleja, con periodos u oraciones largos: cultismo, complejidad o profundidad; lentitud.
- Sencilla: agilidad, acción; estilo coloquial, informal.
- Tipos de subordinadas: condicionales (posibles, para la negociación, el cálculo y el diálogo; imposibles para lamentos o deseos...); causales y consecutivas para argumentar; temporales para aclarar la acción.
- Figuras retóricas: repeticiones (para aclarar o insistir), reticencias (por dudas)
Léxico
- Predominio de verbos: acciones, velocidad, dinamismo...
- Predominio de sustantivos: lentitud, descripciones. Exactitud y minuciosidad.
- Predominio de adjetivos: Función poética o exactitud y minuciosidad, pero subjetiva probablemente.
- El léxico: ¿a qué tipo de lenguaje pertenece? Ver variedades diastráticas (nivel social) diafásicas (contexto en que se habla) y diatópicas (dialectos y lenguas).
La semántica (los significados de las palabras)
- Campos semánticos: ¿De qué tema habla la mayoría de las palabras?
- Denotación y connotación: Además del significado de diccionario, ¿implica algo más el uso de esas palabras concretamente?
- Figuras retóricas: metáforas y comparaciones; hipérboles; antítesis.
1. Después de ver la historia en la película, lee la versión de Boccaccio en este enlace y descubre las diferencias entre la versión cinematográfica y el texto escrito: esas diferencias corresponden al ESTILO.
2. Empezamos a practicar el comentario de textos con este fragmento de la segunda novela de la Jornada VII:
Y Gianni escupió; y Federigo, que fuera estaba y esto oído, ya desvanecidos los celos, con toda su melancolía tenía tantas ganas de reír que estallaba, y en voz baja, cuando Gianni escupía, decía: -Los dientes.
La mujer, luego de que en esta guisa hubo conjurado tres veces al espantajo, a la cama volvió con su marido. Federigo, que con ella esperaba cenar, no habiendo cenado y habiendo bien las palabras de la oración entendido, se fue al huerto y junto al melocotonero encontrando los dos capones y el vino y los huevos, se los llevó a casa y cenó con gran gusto; y luego las otras veces que se encontró con la mujer mucho con ella rió de este conjuro.
Recuerda:
A. Tema
Sigue los pasos siguientes:
1. Resumen
2. Tema
3. Relación con el resto de la obra
4. Relación con el autor y su contexto.
B. Estilo
Comenta alguno de estos aspectos (solo lo que consideres relevante):
- Tipo de texto
- Narrador
- Sintaxis
- Vocabulario
- Semántica
1. Relaciona, a modo de conclusión, el tema con el estilo.
2. Explica tu propia opinión sobre el tema del fragmento.
3. En este otro fragmento aparecen características formales diferentes de las del texto anterior; descubre cuáles son:
-Lo siento mucho: no he venido aquí para
decir mentiras; si creyese que podría hacerlo os lo diría. Dijo
entonces el celoso:
-En verdad, señora, me dais lástima, que os
veo perder el alma con estas cosas; pero en vuestro servicio quiero
pasar trabajos diciendo mis oraciones especiales a Dios en vuestro
nombre, las cuales tal vez os ayuden; y os mandaré alguna vez un
monaguillo mío a quien diréis si os han ayudado o no; y si os
ayudan, continuaremos.
La mujer le dijo:
-Señor, no hagáis tal de mandarme nadie a
casa que, si mi marido lo supiese, es tan celoso que nadie en el
mundo le quitaría de la cabeza que venía sino para algo malo, y
nunca más tendré paz con él. El celoso le dijo:
-Señora, no temáis por esto, que lo haré de
tal manera que nunca os dirá una palabra. Dijo entonces la señora:
-Si eso os dice el corazón, estoy de
acuerdo.
(El texto pertenece a la NOVELA QUINTA:
Un celoso disfrazado de cura confiesa a su
mujer, al cual ésta da a entender que ama a un cura que viene a
estar con ella todas las noches, con lo que, mientras el celoso
ocultamente hace guardia a la puerta, la mujer hace entrar a un
amante suyo por el tejado y está con él.)
4. Transforma en simples todas las oraciones compuestas de este fragmento:
Hubo en Florencia, en el barrio de San Brancazio, un vendedor de estambre que se llamó Gianni Lotteringhi, hombre más afortunado en su arte que sabio en otras cosas, porque teniendo algo de simple, era con mucha frecuencia capitán de los laudenses de Santa María la Nueva , y tenía que ocuparse de su coro, y otras pequeñas ocupaciones semejantes desempeñaba con mucha frecuencia, con lo que él se tenía en mucho; y aquello le ocurría porque muy frecuentemente, como hombre muy acomodado, daba buenas pitanzas a los frailes.
5. El siguiente texto está redactado en un estilo elevado; conviértelo, a nivel léxico y sintáctico, en un fragmento coloquial e incluso vulgar:
Todas las estrellas habían huido ya de las partes del oriente, con la excepción de aquella que Lucifer llamamos, que todavía lucía en la blanqueciente aurora, cuando el senescal, levantándose, con un gran equipaje se fue al Valle de las Damas para disponer allí todas las cosas según la orden y el mandato habido de su señor.
6. Pasa ahora de estilo directo a indirecto el contenido de este otro pasaje:
-Tessa, ¿oyes lo que yo? Parece que llaman a nuestra puerta. La mujer, que mucho mejor que él lo había oído, hizo como que se despertaba, y dijo:
-¿Qué dices, eh?
-Digo -dijo Gianni- que parece que llaman a nuestra puerta.
-¿Llaman? ¡Ay, Gianni mío! ¿No sabes lo que es? Es el espantajo, de quien he tenido estas noches el mayor miedo que nunca se tuvo, tal que, cuando lo he sentido, me he tapado la cabeza y no me he atrevido a destapármela hasta que ha sido día claro.
7. Lee el principio del Decameron. Lee la introducción de la Jornada VII y di:
4. Transforma en simples todas las oraciones compuestas de este fragmento:
Hubo en Florencia, en el barrio de San Brancazio, un vendedor de estambre que se llamó Gianni Lotteringhi, hombre más afortunado en su arte que sabio en otras cosas, porque teniendo algo de simple, era con mucha frecuencia capitán de los laudenses de Santa María la Nueva , y tenía que ocuparse de su coro, y otras pequeñas ocupaciones semejantes desempeñaba con mucha frecuencia, con lo que él se tenía en mucho; y aquello le ocurría porque muy frecuentemente, como hombre muy acomodado, daba buenas pitanzas a los frailes.
5. El siguiente texto está redactado en un estilo elevado; conviértelo, a nivel léxico y sintáctico, en un fragmento coloquial e incluso vulgar:
Todas las estrellas habían huido ya de las partes del oriente, con la excepción de aquella que Lucifer llamamos, que todavía lucía en la blanqueciente aurora, cuando el senescal, levantándose, con un gran equipaje se fue al Valle de las Damas para disponer allí todas las cosas según la orden y el mandato habido de su señor.
6. Pasa ahora de estilo directo a indirecto el contenido de este otro pasaje:
-Tessa, ¿oyes lo que yo? Parece que llaman a nuestra puerta. La mujer, que mucho mejor que él lo había oído, hizo como que se despertaba, y dijo:
-¿Qué dices, eh?
-Digo -dijo Gianni- que parece que llaman a nuestra puerta.
-¿Llaman? ¡Ay, Gianni mío! ¿No sabes lo que es? Es el espantajo, de quien he tenido estas noches el mayor miedo que nunca se tuvo, tal que, cuando lo he sentido, me he tapado la cabeza y no me he atrevido a destapármela hasta que ha sido día claro.
7. Lee el principio del Decameron. Lee la introducción de la Jornada VII y di:
- ¿Qué función del lenguaje predomina?
- Los adjetivos ¿son explicativos o especificativos?
- Elabora una lista de sustantivos y de adjetivos extraídos del segundo párrafo del texto y trata de explicar qué tienen en común.
No hay comentarios:
Publicar un comentario