Para ver mejor el blog, puedes ampliar y reducir el tamaño pulsando a la vez las teclas Ctrl y + o -. Presionando además F11, aparecerá en modo de pantalla completa.

viernes, 17 de febrero de 2017

Trabajo para el mes de febrero

Hola a todo el mundo. A continuación recojo los ejercicios que tendréis que trabajar en clase durante mi ausencia y en espera de la persona que venga a sustituirme. Antes de realizar las actividades es necesario leer la teoría de la página correspondiente. Desde el tema 10, en lugar de los ejercicios del libro, que me han parecido poco convenientes, haremos los que aparecen debajo del cuadro.
Recordad que quien me sustituya empezará por corregir estas actividades para, a continuación y en poco tiempo, realizar un examen sobre sus contenidos.

En fin, confío en que seréis responsables y aprovecharéis el tiempo.



Os mando abrazos y os deseo lo mejor durante este periodo. ¡Que seáis felices!


Tema
Contenido
Nº Ejercicio
Página
1
Creación de palabras 1,2,3,5
18
2
Formantes griegos 2,3,4
40
3
Formantes latinos 1,2
60
4
Formación de adjetivos 1,2,4
82
5
Derivación nominal 1,3
102
6
Formación de verbos 1, 2, 3
122
7
Adverbialización 1
144
8
Composición I 1
164
9
Composición II 1,3
186
10
Acrónimos
-
208
11
Préstamos
-
228
11
Variedades sociales y estilísticas
-

12
Locuciones y frases latinas
-
248


Acrónimos

1. Indica a qué siglas de las del ej. 3 de la página 208 se refieren las siguientes palabras:
  • Very important person (persona muy importante)
  • Pequeñas y medianas empresas
  • Inspección técnica de vehículos
  • Impuesto sobre el valor añadido
  • Número de identificación fiscal
  • High fidelity (alta fidelidad)
2. ¿Qué significan las siglas USA y EE.UU. que describen a un país de Norteamérica?
  1. Las vocales dobles de EE.UU. indican un plural. El mismo procedimiento se emplea en las siglas de “Comisiones Obreras”, “comunidades autónomas” o “ferroCarriles”: ¿Cómo serían sus acrónimos?


Préstamos:

1. Tras leer las definiciones de extranjerismo, adaptación y calco semántico, lee las siguientes expresiones en inglés y di en cuál de esas tres opciones ha entrado en nuestro idioma:

Playback
Software
Beige (color)
Slogan
Football
Scanner
Handball
Personal trainer
Domestic flight

Ej: beige es un caso de adaptación, porque en español escribimos beis.



Locuciones latinas

Sustituye las locuciones latinas empleadas en el siguiente texto por términos en castellano:

“Me quedé in albis cuando, al entregar el examen, la profesora me dijo que, a priori, yo estaba suspendida. Me dijo que escribir con boli era una condición sine qua non. Ipso facto, lo pasé a limpio antes de entregarlo y pude aprobar in extremis. De hecho, motu propio corrigió todos los exámenes in situ en diez minutos (es vox populi que ella hace exámenes tipo test)y nos dio las notas: grosso modo, aprobó el 90% de la clase”.


Variedades sociales y estilísticas

Lee la página 222 e inventa un diálogo en el que se rompe la adecuación del registro entre los hablantes. Ej: diálogo de un vendedor de seguros con registro amoroso, o entre dos jóvenes que están de fiesta, con un registro académico.

No hay comentarios:

Publicar un comentario